Gao Zhisheng ger sin första intervju på fem år

Gao Zhisheng var vid 2000-talets början en känd jurist, som utsågs till en av Kinas tio bästa advokater av statlig media.

Men efter att myndigheterna försökt tvinga honom att överge en rad politiskt känsliga rättsfall, så lämnade Gao kommunistpartiet 2005. Han började utan ersättning erbjuda laglig hjälp till medlemmar från Falun gong samt kristna kineser som förföljdes av myndigheterna.

Redan året därpå arresterades och torterades Gao, som ändå fortsatte göra vad han ansåg vara moraliskt riktigt. Han blev snart en av förgrundsfigurerna för kampen om mänskliga rättigheter i Kina, och nominerades 2008 till Nobels fredspris för sitt arbete.

Men Gao vann inte utmärkelsen – 2009 arresterades han istället och torterades återigen. Denna gång mer allvarligt; tortyren innefattade elchocker och tandpetare som kördes in i pungen.

Återigen släpptes Gao, och återigen talade han öppet med media om sin tortyr. Det ledde till en regelrätt kidnappning av honom 2010, och först sommaren 2011 berättade myndigheterna via statlig media att Gao dömts till tre års fängelse.

Att dessa tre år inte hade varit någon lätt tid kunde ses då Gao kom ut ur fängelset sommaren 2014. Den dagliga dieten bestående av lite sallad och en brödbit hade fått honom att tappa 20 kilo och flera tänder.

gaoGao Zhisheng – van vid misshandel och tortyr.

Dessutom hade majoriteten av fängelsetiden spenderats i ett trångt rum i total isolation utan någon mänsklig kontakt alls. Gaos internationella advokat Jared Gensher beskrev honom som “fullständigt förstörd”, oförmögen att visa känslor en föra en dialog. Gao kunde bara svara på frågor med några ord i taget och började ofta mumla för sig själv.

Sommaren 2014 placerades Gao i husarrest och fokuserade på att återhämta sig från år av fysisk och psykisk tortyr. Sedan dess har väldigt lite hörts om eller från honom, och myndigheterna var säkert övertygade om att de tystat en av Kinas mest inflytelserika människorättskämpar.

Men nu i dag publicerar Associated Press (AP) en exklusiv intervju med Gao, den första som han har kunnat ge på fem års tid. Intervjun genomfördes tidigare i år, men AP var tvungna att vänta me publiceringen tills dess att Gao färdigställt två böcker vars manuskript han nu skickat utomlands och därmed säkerställt publicering.

AP har också fått ta del av manuskripten och tillåts citera innehållet. I en av böckerna talar Gao bland annat om tortyren han tvingats utstå:

In his book he says he endured more torture, including with an electric baton to his face — a moment that he remembers as a near out-of-body experience when he heard his own voice.

”Undoubtedly, it was from me. I don’t know how to describe it,” Gao wrote. ”That sound was almost like a dog howling when its tail is forcibly stepped on by its master. Sometimes it sounded like what a puppy makes when it’s hung upside by its tail.”

Gao sade att alla år av fängelse och tortyr fått honom att ”bygga upp en mental barriär mot fysisk smärta”, vilket gjort att han kunnat överleva sina mest svåra stunder i fångenskap. Under den senare delen av tiden i fängelse utsattes han därför främst för psykisk tortyr.

Då han togs ut en kort stund vintern 2011 var det första gången på 21 månader som han kunde andas frisk luft. Anledningen till att han togs ut var flytten till ett fängelse i Xinjiang i västra Kina, där han under nästan tre års tid skulle hållas i ett åtta kvadratmeter stort rum utan fönster eller ventilation.

Under en period installerades högtalare i cellen som basunerades ut socialistisk propaganda i 68 veckor utan avbrott.

I en av böckerna kritiserar Gao vidare USA:s ledning för att ignorera grundläggande mänskliga rättigheter genom att röra sig allt närmare kommunistpartiet, utan krav på att repressionen mot aktivister i Kina ska upphöra. Vidare spår Gao att partiets styre kommer upphöra 2017.

Även fast Gao släppts ur fängelset har han bott med sin bror i en grotta i den fattiga provinsen Shaanxi. Han är dock inte en fri man, utan övervakas dagligen av säkerhetspolisen.

Dock har Gao möjlighet att dagligen prata med sin fru och sina två barn, som smugglades ut till USA av aktivister som stod Gao nära då förföljelserna mot honom ökade.

Även fast det finns möjlighet även för Gao att söka politisk asyl i USA så har han beslutat att inte återförena sig med familjen. I intervjun med AP säger Gao att det är hans ”uppdrag” att stanna i Kina.