Familj och vänner berättar om Gui Minhai som person

Något som verkligen har saknats i rapporteringen kring Gui Minhai är beskrivning av själva människan Gui. Vem är han, vilken personlighet och bakgrund har han?

Om just detta har jag fått frågor från flera läsare av min nya bok ”De kidnappade Kinasvenskarna”, där det förvisso finns en kort personbeskrivning av Gui Minhai, men desto mer text om hans försvinnande och dess efterspel.

I dag publicerar dock RSDL Monitor en artikel innehållandes fyra korta intervjuer där vänner, kollegor och familjemedlemmar beskriver Gui som person.

Bland annat berättar hans dotter Angela Gui varför hennes far bestämde sig för att flytta till Sverige på 1980-talet:

Why did your father want to leave China for Sweden in the 1980s?

“I know that he wanted to study outside China – to see something different. …Many of his friends at the time were interested in the western influences that were being let in at that time so I suppose he wanted to see this kind of new world, in a way for himself… I think he was happy [in Sweden]. He always tells me about the blue skies and the crisp fresh air in Sweden compared with Beijing.”

Poeten Bei Ling, som stått Gui Minhai nära sedan de båda studerade vid Beijing University innan Gui flyttade till Sverige, beskriver bland annat sin gamle vän enligt följande:

“He cared about freedom of expression – especially in 2009. At the Frankfurt Book Fair, he supported me, in the same panel. But I do not know how involved he was with democracy but I think because he was a publisher, he cared about freedom of expression.”

(…)

“He’s not a strong guy but he’s a smart guy. He knows how to play games with the government. .. He’s a very smart writer…”

Bei Ling understryker vidare vikten av att så många länder och aktörer inom civilsamhället som möjligt sluter upp bakom Gui Minhai och kräver hans frigivning.

Precis samma slutsats drar Guis tidigare kollega Lam Wing-kee, som även han kidnappades strax efter Gui och tvingades göra ett likartat framtvingat erkännande på kinesisk tv.

Som jag skriver i ”De kidnappade Kinasvenskarna” så lyckades Lam fly från sin fångenskap genom att lura den kinesiska polisen. Polisen låt honom återvända från Kina till Hongkong för att hämta ett kundregister från Gui Minhais bokaffär. Men istället utlyste Lam en presskonferens och avslöjade allt som skett.

Till RSDL Monitor delger han nu även sin tro om varför just Gui Minhai har drabbats så hårt av den kinesiska säkerhetsapparatens vrede:

Why do you think Gui was singled out for the harshest treatment in the Hong Kong Booksellers case.

“I believe it is related to Gui’s attempt to publish a book on Xi Jinping’s love life. This book included a copy of a ‘self-criticism’ Xi is [alleged] to have written while he was a governor of Fujian province for the Central government. You can say, that this book caused this bookshop incident; and all of us became funerary objects.

Också Magnus Fiskesjö, tidigare kulturattaché vid svenska ambassaden i Peking och nu professor vid Cornell University, berättar om sin gamle väns personlighet:

How did you and Gui Minhai meet each other?

“I remember first meeting Gui Minhai in the mid-1980s, in Beijing, where he was a member of the new generation of poets and artists who were writing poetry and holding poetry readings. I knew him by the name Ahai, the pen-name he used. I remember him as a very cheerful and fun person. It’s been many years since that time, so I don’t remember every detail, but later I helped him apply to go to Sweden to study, and he completed a Master’s degree at Gothenburg University, with a thesis that was later published in English in Copenhagen (NIAS, Nordic Institute for Asian Studies, 1992) [on] Chinese Marxist historiography…”

Fiskesjö säger även att Gui var mycket intresserad av Norden och dess kultur, och bland annat skrev om skandinavisk mytologi för kinesiska läsare.

Läs samtliga fyra intervjuer i sin helhet via RSDL Monitors hemsida.